译文及注
译文
秋色阴霾,秋雨绵绵,整天独坐在玉真公主的别墅里面。
大雨激起水雾,空蒙一片,天地都是萧瑟的景象。
整天昏昏欲睡,时时忧恨交集。
拿什么来排解秋雨天呢?且把手中的酒杯酌满白酒,把酒浇愁愁更愁。
作诗吟颂古时候管仲与乐毅的故事,这已经只是故事,此辈人早已经死去,现在哪里可寻?
独自饮酒,独自勉励,要自强不息,可是谁还会珍惜能够经营天下的优秀人才呢?
我现在为张公子您弹着宝剑唱一首歌谣:
“长剑长剑回去吧!吃饭没有鱼。长剑长剑回去吧!出门没有车。长剑长剑回去吧!没有钱养我家。”
这终南山没有鱼吃啊,日子怎么过?
整天下雨,何人可将浮云席卷?何时可见阳天?
庄稼应与天人和契,阴阳谐调,不应该如现在这样久阴不阳。
秋天了,秋雨还仿佛井水倒灌一样地下,满山满壑都是水雾蒙蒙。
原来是咫尺之途。现在因为川水阻隔而成天堑。
小溪汇流成大河。浪涛滚滚惊山川。
泥石流铺天盖地。道路中断。对岸的牛马不辨形状。
食品基本都是邻居的洗衣的老妇女供给,闲来无事就收拾阅读书简。
菜园里的蔬菜长的稀稀拉拉的。
蜘蛛到处布网,蟋蟀声声急噪憋屈。
厨房许久已经没有生火,砧板刀柄都长满了绿毛霉菌。
扔下筷子,解开鹔鹴拿去卖了,换酒回来北窗下痛饮大醉。
知道丹徒的刘穆之吗?有朝一日,青云直上,不可限量。
也许有一天,我将用黄金的果盘,盛满槟榔,让你吃个痛快。
我现在来求官,等我功成名就,我将拂衣而去,云游五湖四海三山。
注释
秋:一作“愁”。金张:汉宣帝时,金日磾和张安世并为显宦,后世以“金张”喻贵族。
翳翳:光线暗弱貌。昏垫:迷惘。
管乐:管仲与乐毅的并称。两人分别为春秋时齐国名相,战国时燕国名将。
“弹剑”二句:用孟尝君门客冯谖弹铗事。《史记·孟尝君列传》:战国时士人冯谖闻孟尝君好客,前往见之,孟尝君置其传舍。居有顷,弹其剑,歌曰:“长铗归来手,食无鱼。”孟尝君迁之幸舍。
漂母:漂洗衣物的老妇。《史记·淮阴侯列传》:“(韩)信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。’母怒曰:‘大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!’……汉五年正月,徙齐王信为楚王,都下邳。信至国,召所从食漂母,赐千金。”后遂用为典实。
藜藿:野菜。
蟏蛸:小蜘蛛。
丹徒布衣:指南朝宋刘穆之。《南史·刘穆之传》:穆之东莞莒(今山东莒县)人,世居京口(丹徒),少时家贫,常就岳家乞食。一日食饱求槟榔,其妻兄弟戏之曰:“槟榔消食,君乃常饥,何忽须此?”及穆之为丹阳尹,召妻兄弟饮,至醉饱,令厨人以金盘盛槟榔一斛进之。后以指贫困未遇之士。
参考资料:
1、郁贤皓.李白集.南京:凤凰出版社,2014:47-48
2、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:338-340