当前位置:首页古诗词故国名园久别离,今朝楚树发南枝。

故国名园久别离,今朝楚树发南枝。

出处

全诗

故国名园久别离,今朝楚树发南枝。

晴天归路好相逐,正是峰前回雁时。

译文及注释

译文

故乡的名园我们已经离别很久了,今天我在衡山上的梅树向南的已经萌芽。

在这难得的晴朗春日,我恰好和那些雁群相随北归,回故乡的道路上希望你赶快追上来。

注释

衡山:湖南境内的大山,又称南岳。

新花:指指刚开的梅花。作者原注:“大庾岭上梅,南枝落,北枝开。”过了衡山便近犬庾岭。

却寄:回寄。 弟:柳宗元没有亲兄弟,这里可能指他的从弟柳宗直、柳宗一。

故国:指京都长安。

久别离:作者于永贞元年(806年)被迁逐,至元和十年(815年)诏还,历十年时间,故云。

“今朝”句:《白氏六帖·梅部》:“大庾岭上梅,南枝落,北枝开,寒暖之候异也。”此用其语,谓早春时节,新花始开。

楚树:指衡山上的梅树。因衡山古属楚地,所以称“楚树”。

发南枝:向南的树已萌芽,谓早春时节。

相逐:相追随。

“正是”句:《方舆胜览·衡州》:“回雁峰在衡阳之南,雁至此不过,遇春而回,故名。”又孔安国尚书》注:“鸿雁之属,九月而南,正月而北。”此句乃扣合衡阳回雁峰、正月雁回时,以切题意。古人以雁行比喻兄弟。

参考资料:

1、柳宗元及其作品选[M]. 上海:上海古籍出版社,1998,143.

2、[唐]柳宗元著. 今译 柳河东全集 (上、下册)[M]. 北京:北京燕山出版社,1996,948.

3、熊柏畦选注. 唐人绝句八百首[M]. 南昌:江西人民出版社,1997,307.

4、(唐)白居易等著;王一娟,傅绍良选注. 白居易元稹韩愈柳宗元诗精选200首[M]. 太原:山西古籍出版社 ,1995,297.

5、(唐)柳宗元著. 柳宗元诗选[M].郑州:中州古籍出版社,2016 ,147.

赏析

这首诗写作者因见衡山花开而想念久别的故国家园,用衡阳回雁峰故实喻自己与北飞的雁群互相竞逐,表示了归途中心情的急切和喜悦。

“故国名园久别离,今朝楚树发南枝。”此二句诗人从眼前衡山梅树南枝新开的花,自然回想久别的长安家园。以楚树新花象征人生有了新的机遇、新的希望。柳宗元的故乡有数亩良田,山丘上建有亭台馆舍,池塘与深泽碧水相连,这美好的家园引起了游子的思念。更何况那是他施展才华、实现理想和抱负的地方。

以上将蕴藏已久的思归情绪,借早春新花开放表露出来,郁积的愁闷,仿佛豁然开朗。

“晴天归路好相逐,正是峰前回雁时”。衡山有回雁峰,传说雁到此即不再南飞,春至又返回。这里运用了回雁峰的故事,实指北归的鸿雁。在这难得的晴朗春日,我恰好和那些雁群相随北归。敦促弟弟也快点启程,由于心情好,就觉得天气也好,路也好,而且恰逢大雁北归,多好的兆头。

末句以眼前景物作结,雁能传送书信,更点出“寄”弟之意,可谓余音袅袅,情绪开朗,表现了归途中心情的急切和喜悦,也体现了在贬永期间与之相依为命的兄弟情深。

全诗即景生情,温馨脉脉,相邀相约,尽在物物之中。京都名园,令人神往;春和景明,楚树南枝;晴天归梓,载欣载奔;南雁北返,峰前成阵。这一派朝气蓬勃的景象,是心灵的洞察,是寄意的心旌。羡雁阵比翼相逐,恨故国返而不得。深婉蕴藉,期待有嘉。

参考资料:

1、(唐)柳宗元著. 柳宗元诗选[M].郑州:中州古籍出版社,2016 ,147.

2、张海鸥编著. 唐名家诗导读[M]. 广州:广东人民出版社,1999,304.

3、吕国康著. 柳宗元评说[M]. 南宁:广西人民出版社,2008,254.

4、自刘万煌编著. 柳宗元诗文选[M].北京:金盾出版社,2011 ,11.

创作背景

唐宪宗元和九年(公元814年)十二月,朝廷诏征被贬的柳宗元、刘禹锡等入京。柳宗元在永州接到诏命,便立刻动身,在过衡山时,写了这首诗寄给从弟柳宗直、柳宗一。

参考资料:

1、柳宗元及其作品选[M]. 上海:上海古籍出版社,1998,143.

猜您喜欢
柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 ► 柳宗元的诗词 ► 柳宗元的名句