当前位置:首页古诗词阳乌尚倾翰,幽篁未为邅。

阳乌尚倾翰,幽篁未为邅。

出处

全诗

我行乘日垂,放舟候月圆。

沫江免风涛,涉清弄漪涟。

积石竦两溪,飞泉倒三山。

亦既穷登陟,荒蔼横目前。

窥岩不睹景,披林岂见天。

阳乌尚倾翰,幽篁未为邅。

退寻平常时,安知巢穴难。

风雨非攸吝,拥志谁与宣。

倘有同枝条,此日即千年。

译文及注释

译文

我出行直到太阳落山的时候,开船等待圆月升起。

选在风平浪静的时候行船,船行在清澈的江水上泛起鱼鳞似的细小波纹。

层层叠叠的岩石耸立在两条溪水之间,三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。

也曾登岩爬山将这一带的山水游览遍了,岩高林密人迹罕到之处又展现在面前。

从岩石缝隙往外看,看不到太阳,拨开丛林的枝叶也看不到天空。

太阳尚且放射光辉,竹林虽然幽深,但并不太难走。

平时隐退思考的时候,才知道隐居生活是多么艰难。

隐居生活的艰苦倒不值得忧虑,可心中抱有的志趣跟谁去诉说呢。

尚且有志趣相同的人,过一日胜似千年。

注释

归濑(lài):当为地名,但未详所在。三瀑布、两溪:亦不详所指。疑都在始宁石门附近。

日垂:太阳落山的时候。

放舟:开船。

候:等待。

沫(mò)江、涉(shè)清:互文同意,都是指在清澈的江水上浮行。

免风涛:避开风浪。即选在风平浪静的时候行船。

漪涟(yī lián):鱼鳞似的细小波纹。语源《诗·魏风·伐檀》“河水清且涟猗”。

积石:层层叠叠的岩石。

竦(sǒng)两溪:耸立在两条溪水之间。“竦”同“耸”。

飞泉倒三山:三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。

亦既:相当于“也曾”、“又曾”,用来追述从前发生过的事。

穷登陟(zhì):登岩爬山将这一带的山水游览遍了。

目前:面前。

窥(kuī)岩:从岩石缝隙往外看。

不睹景:看不到太阳。

披林:拨开丛林的枝叶。

阳乌:传说日中有乌,故以阳乌指称太阳。

倾翰(hàn):本指乌鸟掉洒羽毛,这里喻指太阳放射光辉。

幽篁(huáng):茂密深暗的竹丛。

邅(zhān):难行。

寻:思考。

巢穴:巢居穴处,这里代指隐居生活。

攸(yōu):所。

吝(lìn):顾惜,忧虑。

拥:拥有,具有。

宣(xuān):表明。

同枝条:比喻志趣相同的人。

此日即千年:过一日胜似千年。

参考资料:

1、李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:98-99

2、胡大雷选注.谢灵运鲍照诗选:中华书局,2005年01月:77-78

赏析

这首诗由夜游、昼游及感受三部分组成,每部分各占六句。按游览的时间顺序说,是昼游在先,夜游在后,而诗中却将夜游部分置于昼游之前。诗的首二句即从日暮写起,言暮时继续行游,至月夜而泛舟江上。次二句写水面如镜,风波不起。上有月光清朗,下有微波荡漾,水天一色,交相辉映,浸淫在一派闲静轻柔的氛围之中。而“沫”、“涉”二字又透出游者的情态,二字以工整的对仗,表现了主人公在江上纵情嬉戏的欢快情趣。五、六两句写夜行所见的奇异景色以应题。这两句以“竦”字描摹巨石的突起耸立之状,以“倒”字形容飞瀑的倾泻直下之势,仿佛石破天惊,蔚成壮观。以上六句,写出了夜游由陆路到水行,最后抵达目的地的全过程,而所见江水的平静和三山两溪的奇崛又情味迥异,生动地再现了景观的不同风神,可谓摇曳生姿。

“亦既穷登陟”以下六句,以倒叙笔法追忆昼游的所见之景。登山眺览,惟见一片莽莽苍苍的景象。“荒蔼”句为总写,概括了幽僻深杳的总体印象;“窥岩”和“披林”两句则分写山高、林密。重岩叠嶂、树林茂密,以至连天日都仿佛被遮蔽不见了。这里是用夸饰的手法极写环境之艰险,以为下文的张本。接下来“阳乌”两句,为记忆中的白昼游程摄下最后一个镜头:行者披着夕阳的余晖,正在幽深的竹林之中穿越而行。这两句中的“尚倾翰”、“未为邅”,与上两句的“不睹景”、“岂见天”似相牴牾,其实一为记实,一为描写,盖因用笔虚实之不同也。这六句从登山写到返程,最后以“阳乌倾翰”回顾照应到诗的首句,遂以“日垂”为契机,把昼游和夜游、山行和水行连成一气。全诗的写景纪游部分以后一段行程的起点发端,以前一段行程的终点收煞,拦腰说起,首尾承接,不仅使整个纪游部分显得神固气完,而且也使诗的章法布置别开生面,颇有奇观意外之妙。

诗的最后六句抒写感受。诗人由此番登陟的亲身经历,联想到巢居穴处的岩栖之难。巢穴的不蔽风雨固然可忧,然而更可忧的,是没有可以一吐衷肠的知己。这里或指诗人的“方外交”昙隆和法流二法师,这两位友人都是“辞恩爱,弃妻子,轻举入山”而作“高栖之游”的。诗人在《山居赋》中曾说:“苦节之僧,明发怀抱。……虽一日以千载,犹恨相遇之不早。”意谓:朋友相得之欢,一日胜似一千年。志同道合的朋友总是相见恨晚,此日如能同游,应该是十分欢欣雀跃。谢灵运在其吟咏石门的篇什中,每多抒写寂寞之感,如“惜无同怀客,共登青云梯”、“美人竟不来,阳阿徒晞发”等。此诗亦然。诗中的感受既是在登山过程中直接触发的,因而诗人将昼游部分移后,也就不难理解了。因为只有如此才便于使情景相关处连成一体,而避免了将情与景截分两橛的弊病。这种在章法布局上的缜密用意,正是大谢诗惨淡经营的一个重要方面。

参考资料:

1、吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年9月:696-697

创作背景

这首诗为元嘉七年(430年)谢灵运与昙隆、法流分别后,重临石门瀑布时所作。诗人见石门瀑布环境壮观而优雅,追忆昔游,怀念二师,再次流露隐逸孤苦的矛盾心态,于是写下这首诗。 

参考资料:

1、李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:98-99

猜您喜欢
谢灵运

谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种。 ► 谢灵运的诗词 ► 谢灵运的名句