当前位置:首页国学典籍聊斋志异聊斋志异·卷一·灵官

聊斋志异·卷一·灵官

朝天观道士某喜吐纳之术,有翁假寓观中,适同所好,遂为玄友。居数年,每至郊祭时,辄先旬日而去,郊后乃返。道士疑而问之。翁曰:“我两人莫逆,可以实告,我狐也。郊期至,则诸神清秽,我无所容,故行遁耳。”

又一年及期而去,久不复返,疑之。一日忽至,因问其故。答曰:“我几不复见子矣!曩欲远避,心颇怠,视阴沟甚隐,遂潜伏卷瓮下。不意灵官粪除至此,瞥为所睹,愤欲加鞭,余惧而逃。灵官追逐甚急。至黄河上,濒将及矣。大窘无计,窜伏溷中。神恶其秽,始返身去。既出,臭恶沾染,不可复游人世。乃投水自濯讫,又蛰隐穴中凡百日,垢浊始净。今来相别,兼以致嘱,君亦宜隐身他去,大劫将来,此非福地也。”言已辞去,道士依言别徙。未几而有甲申之变。

译文

朝天观的道士某人,痴迷于吐纳养生之术。有一个老头儿借住在观中,恰好也同样喜欢这种养生法术,两人于是就成了道友。老头儿在观中住了几年,每逢郊祭之期,他总会提前十来天离去,待祭祀结束后再返回。道士对此深感困惑,忍不住向老者询问缘由。老者坦言:“我们既是莫逆之交,我便不隐瞒:我是一只狐狸。在郊祭之日,众神皆会降临,清扫污秽,我无处藏身,所以只能暂时逃离。”

又一年过去,郊祭之期将至,老头儿又走了,但过了很长时间也没有返回观中来。道士的心里非常疑惑。一天,老头儿忽然来了,道士就问他为什么这么晚才返回。老者叹息道:“我差点就见不到你了!我原想寻个偏远之地藏匿,但心里感到很倦怠,看到阴沟里很是隐蔽,于是就潜伏在阴沟入口的瓮下面。不料王灵官清扫至此,一眼便瞧见了我,他生气地想要用鞭打我。我害怕地逃走,灵官神在后面追赶得很紧。我跑到黄河边上时,眼看灵官神就要追上来了,无奈之下,我就窜进厕所里面趴着。神灵嫌这地方太肮脏,才返身离去。我从那里面出来,身上沾染上了恶臭,不能再在人世间出没了。于是,我跳进水里,清洗自己的身体,洗完后又隐居在洞穴里,过了将近一百天,污垢才除尽。今天我来是和你告别的,同时,告诉你几句话:先生也应该离开这里到其他地方去隐居,大的劫难即将来临,这里不是安乐之地。”说完,老头儿告辞而去。道士听从了老头儿的话,搬迁到别的地方去了。没过多久,就发生了明朝覆灭的甲申之变。