当前位置:首页国学典籍聊斋志异聊斋志异·卷四·白莲教

聊斋志异·卷四·白莲教

白莲教某者,山西人,大约徐鸿儒之徒。左道惑众,堕其术者甚众。一日将他往,堂中置一盆,又一盆覆之,嘱门人坐守,戒勿启视。去后门人启之,见盆贮清水,水上编草为舟,帆樯具焉。异而拨以指,随手倾侧;急扶如故,仍覆之。俄而师来,怒责曰:“何违吾命?”门人立白其无。师曰:“适海中舟覆,何得欺我?”又一夕,烧巨烛于堂上,戒恪守,勿以风灭。漏二滴,师不至,儽然而殆,就床暂寐,及醒烛已竟灭,急起爇之。既而师入,又责之。门人曰:“我固不曾睡,烛何得息?”师怒曰:“适使我暗行十余里,尚复云云耶?”门人大骇。奇行种种,不可胜书。

后有爱妾与门人通,觉之隐而不言。遣门人饲豕,门人入圈,立地化为豕,某即呼屠人杀之,货其肉,人无知者。门人父以子不归,过问之,辞以久弗至。门人家各处探访,杳无消息。有同师者隐知其事,泄诸门人之父,父告之邑宰。宰恐其遁,不敢捕治,详请官兵千人围其第,妻子皆就执。闭置樊笼,将以解都。途经太行山,山中出一巨人,高与树等,目如盎,口如盆,牙长尺许。兵士愕立不敢行。某曰:“此妖也,吾妻可以却之。”甲士脱妻缚,妻荷戈往,巨人怒,吸吞之,众愈骇。某曰:“既杀吾妻,是须吾子。”复出其子,巨人又吞之。众相觑,莫知所为。某泣且怒曰:“既杀吾妻,又杀吾子,情何以甘!非某自往不可也。”众果出诸笼,授之刃而遣之。巨人盛气而逆。格斗移时,巨人抓攫入口,伸颈咽下,从容竟去。

译文

白莲教某人,山西人,已忘了他的姓名,大约是徐鸿儒一类的人。他以邪道术法迷惑群众,仰慕他法术的人多拜他为师。一天,他准备外出,将一个盆放在堂屋里,然后再用另一个盆盖上,并吩咐徒弟坐在旁边看守,告诫徒弟不能掀开偷看。他离开后,徒弟掀开盆,发现盆里盛着清水,水上有草编的小船,船帆桅杆一应俱全。徒弟很好奇,用手指拨动船,船被随手碰翻,急忙把船扶成原样,并盖上盆。不久他回来了,生气地责备说:“为什么违背我的命令?”徒弟立刻辩解说自己没有违背命令。他说:“刚才船在海中翻了,你怎能骗得了我?”又有一天晚上,他在堂屋点了一根大蜡烛,告诫徒弟小心看守蜡烛,不要让风吹灭。到了二更时分,他仍未回来。徒弟困乏得厉害,就上床暂时睡一会儿,到醒来时,大蜡烛竟然已经熄灭,急忙起来点着。不久,他回来了,又责备徒弟。徒弟说:“我确实没有睡觉,蜡烛怎么可能熄灭?”他生气地说:“刚才让我在黑暗中走了十多里,你还敢这么说?”徒弟非常惊骇。像这样奇怪的事情还有很多,一件又一件,数不胜数。

后来,这位白莲教徒的爱妾与他的徒弟私通,他察觉到了这一情况,但假装不知情,也没有揭穿。他打发徒弟去喂猪,徒弟一进入猪圈,立刻变成了一只猪。他立即叫来屠夫宰了猪,将猪肉卖了。此事没有人知道。徒弟的父亲因为儿子没有回家,前来询问他的下落,他说这个徒弟已经很久没来了。徒弟的家人四处寻找打听,但毫无音信。一位同门暗中得知了此事,并将真相透露给了徒弟的父亲。徒弟的父亲向县官告发。县官害怕白莲教徒逃跑,不敢立即逮捕和调查,于是向上级报告,请来甲士一千名,包围了他的住宅,妻子儿女都被捉获。他们被关在木笼子槛车里,准备被押送到京城。在途中经过太行山时,突然从山中冒出一个巨人,高如大树,眼睛像碗口那么大,嘴巴像瓦盆那么大,牙齿长约一尺左右。士兵们吓得站在原地,不敢前进。白莲教徒说:“那是个妖怪,我妻子可以击败它。”于是兵士如言而行,给他妻子松绑。他妻子荷戈前往,巨人大怒,只一吸气就把她吞了。众人更加恐惧。白莲教徒说:“既然我的妻子已经被杀,那么现在需要我的儿子来。”于是又放出他的儿子,又像刚才一样被吞掉。大家面面相觑,不知所措。白莲教徒一边哭泣一边愤怒地说:“既杀我妻子,又杀我儿子,我怎甘心!现在非我亲自上阵不可了。”众人果然将他从槛车中释放出来,并给了他一件武器,派他出阵。巨人气势汹汹地迎了上来,经过一段时间的搏斗,巨人把他抓住放进口中,一伸脖子,咽了下去,然后从容离去。