当前位置:首页国学典籍国语国语·鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币

国语·鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币

哀姜至,公使大夫、宗妇觌用币。宗人夏父展曰:“非故也。”公曰:“君作故。”对曰:“君作而顺则故之,逆则亦书其逆也。臣从有司,惧逆之书于后也,故不敢不告。夫妇贽不过枣、栗,以告虔也。男则玉、帛、禽、鸟,以章物也。今妇贽币,是男女无别也。男女之别,国之大节也,不可无也。”公弗听。

译文

哀姜来到鲁国,庄公让同宗大夫的妻子们带上玉、帛之类的礼物去拜见她。宗人夏父展说:“这不是先王的规矩。”庄公说:“国君可以创造规矩。”夏父展回答说:“国君的创制合乎礼就能成为规矩,违反礼也将在史书上记载他违礼。我服从自己的职守,生怕这种违反礼的事情被记载下来传于后世,所以不敢不告诉你。女人进见的礼物不过是枣、栗之类,用以表示诚敬。男人进见的礼物则有珠玉、丝帛、禽鸟之类,用以表明尊卑不同的身份和等级。现在女人拿着玉、帛一类的礼物,这样男女就没有差别了。男女的区别,是国家的大礼节,不可以没有。”庄公没有听从。