⒈ 牛的鼻子,
英nose of an ox;
⒉ 比喻事物的主要矛盾或影响全局的关键。
⒊ 旧时称道士,含讥讽的意味(因道士所梳高髻状若牛鼻)
英(formerly) old Taoist;
⒈ 对道士的戏称。以道士梳髻高起如牛鼻,故称。一说道教所奉的始祖 老子 曾骑青牛过 函谷关,故称。
引元 范康 《竹叶舟》第一折:“你这先生不要听这牛鼻子説谎,我每日诵经到晚,肚里常是饿的支支叫哩!”
明 无名氏 《贫富兴衰》第三折:“这牛鼻子大胆!怎生在我跟前,説长道短的。”
《说岳全传》第六四回:“牛通 便对 诸葛锦 道:‘都是你这牛鼻子,叫他去叫船,如今被人捉去。’”
⒉ 牛的鼻子。常比喻事物的要害或关键。
引童边 《新来的小石柱》:“石柱 说,他在山里放牛,要牛跟着走,就得牵住牛鼻子,抓住牛鼻子,也是抓主要矛盾。”
陈其通 《万水千山》第三幕:“我们牵着敌人的牛鼻子转了两三圈了,这一次它又来了吧?”
《人民日报》1982.10.11:“实行经营管理的责任制,就是牵住了商业工作的‘牛鼻子’。”
⒈ 讥称道士之词。说法有二:一、道士头上的高髻很像牛鼻子。二、相传道教始祖李聃骑牛出函谷关,后世乃以牛鼻子称道士。
引《醒世姻缘传·第一三回》:「似这臭牛鼻子、秃和尚,就是万年没有汉子也不养他。」
《三宝太监西洋记通俗演义·第三九回》:「你这个牛鼻子,我也不奈你何。」
⒉ 大陆地区指关键、要害。
例如:「这下可抓到了城市改革的牛鼻子。」
英语key point, crux, (old) Daoist (facetious)
法语taoïste (facétieux) (arch.)